
Industrial automation systems and integration - Parts library - Part 101: Geometrical view exchange protocol by parametric program
標準號:GB/T 17645.101-2008
GB/T 17645《工業自動化系統與集成 零件庫》是一個由多個部分組成的標準,各部分單獨出版。GB/T 17645的所屬各部分按功能分為多個子系列:概念描述、邏輯資源、實現資源、描述方法、一致性測試、視圖交換協議、有關字典的標準化內容。GB/T 17645《工業自動化系統與集成 零件庫》現已發布了9個部分,本部分是GB/T 17645的第101部分,本部分等同采用ISO 13584-101:2003《工業自動化系統與集成 零件庫 第101部分:參數化程序的幾何視圖交換協議》。GB/T 17645的本部分規定了basic_geometry(基本幾何)的表達類別。這種表達類別規定了零件形狀的一般概念。它可以與零件庫中定義的任何項關聯。本部分還定義了怎樣通過符合GB/T 17645.31的FORTRAN程序,在庫交換語境中交換屬于本表達類別的表達。以下內容適用于本部分:a)basic_geometry表達類別的定義,以及引用它的機制;b)basic_geometry表達類別中用于表征特定表達的屬性;c)用于庫外部文件的交換格式,庫外部文件根據GB/T 17645.31規定的應用編程接口,通過FORTRAN程序描述零件庫中所描述的項類的basic_geometry表達;d)在發送者和接收者之間有各自協議的情況下,用于引用外部文件(通過GB/T 17645未規定的格式描述了零件庫描述的basic_geometry表達)的機制;e)支持任何實現(聲明符合本部分)的實現資源;f)聲明符合本部分的任何實現所支持的字典條目;g)聲明符合本部分的任何實現都能識別的標準數據。以下內容不適用于本部分:庫交付文件的結構和交換格式,包括對本部分定義的表達類別的引用,和(或)對庫外部文件(規定了其交換格式)的引用。本部分在技術內容和編寫格式上與ISO 13584-101:2003保持一致,只是根據我國國家標準的編寫要求,作了一些編輯性修改,主要是:——對帶下劃線的用于EXPRESS語言描述的各黑體英文實體名,為了既維護其英文原意又便于了解其名稱代表的含義,在本部分中,以英文為主。增加資料性附錄NA,收集所有黑體英文實體名,并給出中文譯名?!狪SO 13584、ISO 10303和IEC 61360各標準中已有若干部分被等同或等效轉化為我國的國家標準,對應的國家標準編號分別是GB/T 17645、GB/T 16656和GB/T 17564中的各部分,二者在技術和使用上對等。但是考慮到與ISO 13584、ISO 10303和IEC 61360相配套的EXPRESS描述、以及應用軟件中各模式、實體、特性、屬性、函數等的表達。為使配套應用軟件在實際應用時不發生因更換國際標準名稱而帶來的種種問題,對在本部分中所有的EXPRESS描述以及由STEP開發工具自動生成的文件和EXPRESS-G圖中的國際標準代號不變,僅在本部分的標題和論述正文中,用國家標準號替換原國際標準號。
GB/T17645 《工業自動化系統與集成 零件庫》是一個由多個部分組成的標準,各部分單獨出版。 GB/T17645的所屬各部分按功能分為多個子系列:概念描述、邏輯資源、實現資源、描述方法、一致性測試、視圖交換協議、有關字典的標準化內容,其中: ---第10~19部分規定了概念描述; ---第20~29部分規定了邏輯資源; ---第30~39部分規定了實現資源; ---第40~49部分規定了描述方法; ---第50~59部分規定了一致性測試; ---第100~199部分規定了視圖交換協議; ---第500~599部分規定了有關字典的標準化內容。 GB/T17645 《工業自動化系統與集成 零件庫》現已發布了以下9個部分: ---第1部分:綜述與基本原理; ---第20部分:邏輯資源:表達式的邏輯模型; ---第24部分:邏輯資源:供應商庫的邏輯模型; ---第25部分:邏輯資源:帶聚合值和顯式內容的供應商庫邏輯模型; ---第26部分:邏輯資源:信息供應商標識; ---第31部分:實現資源:幾何編程接口; ---第42部分:描述方法:零件族構造方法學; ---第101部分:參數化程序的幾何視圖交換協議; ---第102部分:符合GB/T16656一致性規定的視圖交換協議。 本部分是GB/T17645的第101部分。本部分等同采用ISO13584-101:2003《工業自動化系統與集成 零件庫 第101部分:參數化程序的幾何視圖交換協議》。 本部分在技術內容和編寫格式上與ISO13584-101:2003保持一致,只是根據我國國家標準的編寫要求,作了一些編輯性修改,主要是: ---對帶下劃線的用于EXPRESS語言描述的各黑體英文實體名,為了既維護其英文原意又便于了解其名稱代表的含義,在本部分中,以英文為主。增加資料性附錄NA,收集所有黑體英文實體名,并給出中文譯名。 ---ISO13584、ISO10303和IEC61360各標準中已有若干部分被等同或等效轉化為我國的國家標準,對應的國家標準編號分別是GB/T17645、GB/T16656和GB/T17564中的各部分,二者在技術和使用上對等。但是考慮到與ISO13584、ISO10303 和IEC61360 相配套的EX-PRESS描述、以及應用軟件中各模式、實體、特性、屬性、函數等的表達,為使配套應用軟件在實際應用時不發生因更換國際標準名稱而帶來的種種問題,對在本部分中所有的EXPRESS 描述以及由STEP開發工具自動生成的文件和EXPRESS-G 圖中的國際標準代號保持不變,僅在本部分的標題和論述正文中,用國家標準號替換原國際標準號。 本部分的附錄A 為規范性附錄,附錄NA 為資料性附錄。 本部分由中國機械工業聯合會提出。 本部分由全國工業自動化系統與集成技術委員會(SAC/TC159)歸口。 本部分起草單位:中國標準化研究院。 本部分主要起草人:李文武、董連續、岳高峰、詹俊峰、劉守華、王志強。 |
前言Ⅰ 1 范圍1 2 規范性引用文件1 3 術語、定義和縮略語2 4 基本幾何表達的標識6 4.1 概念6 4.2 標準化字典條目6 4.3 犫犪狊犻犮_犵犲狅犿犲狋狉狔表達類別提供的形狀的規則7 5 交換格式9 5.1 FORTRAN 子程序名稱9 5.2 FORTRAN 限制10 5.3 程序狀態11 6 一致性要求12 6.1 實現資源12 6.2 實現方法12 6.3 用于引用本視圖交換協議的庫交付文件的約束條件12 附錄A (規范性附錄) 信息對象注冊27 附錄NA (資料性附錄) 本部分中英文黑體詞的含義28 參考文獻30 |
暫未檢測到相關機構,邀您申請入駐~
暫未檢測到相關機構,邀您申請入駐~
暫未檢測到相關機構,邀您申請入駐~